Le Repaire de l'aigle noir - Oregon passage - 1957 - Paul Landres
Règles du forum
Liste des "trésors"
Liste des "trésors"
Re: Le Repaire de l'aigle noir - Oregon passage - 1957 - Paul Landres
Je préfère Lola Albright....
Re: Le Repaire de l'aigle noir - Oregon passage - 1957 - Paul Landres
voilà Chip, grâce a ton tip je viens de revoir OREGON PASSAGE pour voir Lola Albright en couleurs.
malgré qu'elle est nommée en deuxième lieu, elle est écartée par la petite indienne Toni Gerry, qui elle n'est pas une si bonne actrice.
Lola est très belle dans ses robes d'apparats, elle a un rôle ingrat comme femme infidèle, ne cherchant que le matériel. Celà, peut nuire
à une carrière. (voir Veronika Lake). Lola joue son rôle très bien, avec ses regards espiègles et allumeurs. C'est domage qu'elle n'est pas
mise plus en avant pour convaincre d'avantage. La couleur lui convient bien. Ce soir j'ai programmé Pawnee.
malgré qu'elle est nommée en deuxième lieu, elle est écartée par la petite indienne Toni Gerry, qui elle n'est pas une si bonne actrice.
Lola est très belle dans ses robes d'apparats, elle a un rôle ingrat comme femme infidèle, ne cherchant que le matériel. Celà, peut nuire
à une carrière. (voir Veronika Lake). Lola joue son rôle très bien, avec ses regards espiègles et allumeurs. C'est domage qu'elle n'est pas
mise plus en avant pour convaincre d'avantage. La couleur lui convient bien. Ce soir j'ai programmé Pawnee.
Re: Le Repaire de l'aigle noir - Oregon passage - 1957 - Paul Landres
Il faut entendre Lola Albright non doublée, sa voix est superbe. " Pawnee "(l'indien blanc) est une série b assez misérable, indigne de son talent. Le western ne lui a jamais rendu justice, quoique qu'avec " la veuve noire" (the gray rock hotel)(1965), un épisode de la série "Rawhide" , elle trouve enfin dans le genre, un rôle à la hauteur de ses capacités, c'est d'ailleurs et de loin le plus réussi des épisodes .
- lafayette
- Lieutenant
- Messages : 7142
- Enregistré le : 22 déc. 2010 1:53
- Localisation : Landais expatrié 91
Re: Le Repaire de l'aigle noir - Oregon passage - 1957 - Paul Landres
Lola Albright semble en effet très attachante!metek a écrit :
J'apprécie beaucoup cette affiche. Celle de Lasso bien aussi!
Le titre original Oregon Passage me paraît bien mieux que Le Repaire de l'Aigle Noir. Mais peut-être que l'aigle noir parlait plus aux passants que l'Oregon.
Les seconds plans de l'affiche française ne sont pas terribles.
- Sitting Bull
- Capitaine
- Messages : 9092
- Enregistré le : 05 août 2008 18:56
- Localisation : Grande prairie du Sud-Ouest
Re: Le Repaire de l'aigle noir - Oregon passage - 1957 - Paul Landres
Il y a une chose qui m'a toujours chiffonné dans le titre en français : "Le repaire de l'Aigle Noir" avec des majuscules à aigle et noir.
"Aigle Noir" étant le nom du chef indien, OK pour les majuscules mais alors on doit supprimer l'article élidé l'. Ce qui donne "Le repaire d'Aigle Noir".
Maintenant, si on considère que c'est le nom du volatile, on doit écrire tout en minuscules.
Mais ce que j'en dis.....
"Aigle Noir" étant le nom du chef indien, OK pour les majuscules mais alors on doit supprimer l'article élidé l'. Ce qui donne "Le repaire d'Aigle Noir".
Maintenant, si on considère que c'est le nom du volatile, on doit écrire tout en minuscules.
Mais ce que j'en dis.....
« Écrire proprement sa langue est une des formes du patriotisme. »
(Lucie Delarue-Mardrus)
- lafayette
- Lieutenant
- Messages : 7142
- Enregistré le : 22 déc. 2010 1:53
- Localisation : Landais expatrié 91
Re: Le Repaire de l'aigle noir - Oregon passage - 1957 - Paul Landres
Les règles en titre sont différentes pour les majuscules.
Il n'y a qu'à écrire tout en capitales et le problème est réglé avec ces noms commnus utilisés pour et par les indiens en noms propres et par les titreurs.
De toute façon ce titre français ne me plaît pas contrairement à la chanson L'Aigle Noir!
- Sitting Bull
- Capitaine
- Messages : 9092
- Enregistré le : 05 août 2008 18:56
- Localisation : Grande prairie du Sud-Ouest
Re: Le Repaire de l'aigle noir - Oregon passage - 1957 - Paul Landres
Je pense tout simplement que les gens qui ont écrit le titre n'ont pas vu le film. Ils ont confondu l'oiseau et nom de l'indien.
Comme pour "Décision at Sundown" (B.Boetticher - 1957) devenu "Le vengeur agit au crépuscule", alors que "Sundown" est le nom de la ville.
Mais bon.....J'ai tendance à vouloir jouer à "L'homme de la Mancha" !
Comme pour "Décision at Sundown" (B.Boetticher - 1957) devenu "Le vengeur agit au crépuscule", alors que "Sundown" est le nom de la ville.
Mais bon.....J'ai tendance à vouloir jouer à "L'homme de la Mancha" !
« Écrire proprement sa langue est une des formes du patriotisme. »
(Lucie Delarue-Mardrus)