Re: La confrérie du révolver - Colt Comrades - 1943 - Lesley Selander
Posté : 19 juil. 2015 21:34
par Chris
Pour ceux que ça intéresse, voici les sous titres en français :
1
00:00:42,000 --> 00:00:50,000
LA CONFRERIE DU REVOLVER.
2
00:02:55,000 --> 00:03:00,000
Que fais-tu ici Mason?
Ou est Hardin?
3
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
Ta tête est mise à prix.
Je sais, Hoppalong Cassady me suit.
4
00:03:08,000 --> 00:03:13,000
J'ai seulement dix minutes d'avance. Hardin va me cacher.
Il n'est pas là.
5
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Va le chercher. Dépêches-toi!
Ok mais ne te montre pas.
6
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Je t'ai dit de ne jamais revenir ici.
On veux me pendre.
7
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
C'est normal.
Je n'avais pas le choix.
8
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
Mon visage est placardé sur chaque bureau de poste.
9
00:03:55,000 --> 00:04:00,000
Hardin, tu dois me cacher Tu me dois beaucoup.
Je suis un éleveur respectable.
10
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Ne sors pas cette arme.
11
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
Sors d'ici ou je prends la récompense moi-même.
12
00:04:18,000 --> 00:04:23,000
Ok, mais je parlerai.
Tu n'aurais pas du dire ça.
13
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
Dan par derrière, Californie reste ici.
14
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Dépose cette arme Mason.
15
00:06:16,000 --> 00:06:22,000
Tu es pris.
Beau travail Californie. Dan appelle le shérif.
16
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
Ils l'ont pris vivant.
Va chercher Braks.
17
00:06:38,000 --> 00:06:43,000
Sam, je n'ai pas bu cette bouteille. Puis-je être remboursé?
18
00:06:44,000 --> 00:06:49,000
Un remboursement? Demande à Jake Mason.
19
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Beau travail. Vous pouvez me le remettre.
Qui êtes-vous?
20
00:06:57,000 --> 00:07:02,000
Jill Braks, du comité. Nous savons quoi faire avec Mason.
Oh non.
21
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Il est à vous shérif. J'espère que votre prison est solide.
22
00:07:09,000 --> 00:07:14,000
Pas besoin de prison, pendons-le.
23
00:07:16,000 --> 00:07:21,000
Il a droit à un jugement.
24
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Personne ne bouge.
25
00:07:26,000 --> 00:07:31,000
Ecoutez-moi shérif. Je dois vous parler de Jim Hardon.
26
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Vous êtes tous témoins, il était en légitime défense.
Oui.
27
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Légitime défense contre quoi?
28
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
J'ai droit à cette récompense.
29
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Je suis tout à fait d'accord.
30
00:08:03,000 --> 00:08:08,000
Messieurs, il faut conclure un accord.
31
00:08:09,000 --> 00:08:14,000
C'est vrai.
32
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
Shérif, vous n'avez pas entendu toute l'histoire. Mason a d'abord fait irruption dans mon bureau.
33
00:08:21,000 --> 00:08:26,000
Brass l'a poussé dans la rue. A ce moment, ces hommes arrivés.
34
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
Vous sembliez plus soucieux de le tuer que de le capturer.
Ca ne change rien.
35
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
Je l'avais remis au shérif.
36
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
C'est vrai. Il n'aurait pas été nécessaire de le tuer.
37
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
Nous n'allons pas nous chamailler sur le prix de la tête d'un homme mort.
38
00:08:47,000 --> 00:08:52,000
Nous renonçons à notre part si vous investissez les cinq mille dollars dans cette communauté.
39
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Je crois que c'est la meilleure solution.
40
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Qu'en dites-vous?
41
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Je vais en parler avec mes partenaires.
42
00:09:14,000 --> 00:09:19,000
Nous ne pensions pas à la récompense en recherchant Mason n'est-ce pas?
43
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
Non mais nous ne pouvons pas laisser Harden gagner.
44
00:09:24,000 --> 00:09:29,000
Nous n'aurions aucune chance contre lui.
45
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Mais il n'y a rien à investir dans cette ville, même pas un restaurant.
46
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Un restaurant, bonne idée!
47
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Tu ne ferais que t'y saouler!
48
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
Mais il y a mieux!
49
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Un ranch!
50
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
Ce serait bien pour trois sans-abri comme nous.
51
00:10:00,000 --> 00:10:06,000
Ne voulez-vous pas un peu de paix et de calme, et un toit sur votre tête?
52
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Notre propre terre.
Et des poules?
53
00:10:10,000 --> 00:10:15,000
Pourquoi pas.
Tu sais que j'ai besoin de six repas par jour.
54
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
Tu crois qu'il y a un terrain à vendre?
Allons demander à Hardon.
55
00:10:31,000 --> 00:10:36,000
Hardon est là?
Il est à l'intérieur.
56
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
Merci.
57
00:10:43,000 --> 00:10:47,000
Asseyez-vous messieurs.
Merci.
58
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Vous avez pris une décision?
Oui, nous avons décidé d'investir dans la vallée.
59
00:10:52,000 --> 00:10:59,000
On voudrait acheter un ranch.
Mais il y a très peu de ranch à vendre.
60
00:11:01,000 --> 00:11:07,000
Le seul disponible est le ranch Whitlock. Il coûte 10,000$.
10,000$?
61
00:11:10,000 --> 00:11:17,000
Nous n'avons que la moitié
Vous ne devez pas payer comptant. .
62
00:11:18,000 --> 00:11:23,000
C'est un ranch agréable, 300 têtes de bétail et beaucoup de bons pâturages.
63
00:11:24,000 --> 00:11:33,000
5000$ vous permettra de prendre une hypothèque. Vous devriez pouvoir payer le solde dans 2 ans.
64
00:11:34,000 --> 00:11:40,000
Pourquoi les Whitlock n'y arrivent pas?
Il y a deux Whitlock, un frère et une sœur.
65
00:11:41,000 --> 00:11:48,000
Jeune?
Oui. Mais il ne savent pas s'y prendre.
66
00:11:50,000 --> 00:11:57,000
Et vous détenez l'hypothèque?
Oui. Si vous le souhaitez, elle est à vous.
67
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Nous allons le voir.
Bien.
68
00:12:02,000 --> 00:12:09,000
Ou est-il?
A 4 miles au sud de la ville. Vous ne pouvez pas le manquer.
69
00:12:10,000 --> 00:12:15,000
Nous le trouverons. A plus tard.
Au revoir.
70
00:12:19,000 --> 00:12:25,000
Je pensais que vous vouliez le ranch Whitlock pour vous?
Oui. Mais ils peuvent essayer.
71
00:12:26,000 --> 00:12:32,000
Tant que je contrôle l'eau, ils perdront leur argent. Tiens.
Merci.
72
00:12:43,000 --> 00:12:51,000
Regardez! C'est superbe.
Ca semble très sec.
73
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Tu l'aurais voulu parfait?
74
00:12:56,000 --> 00:13:02,000
Nous aurons le plaisir de l'améliorer.
Attendez. Je voudrais voir la maison.
75
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Il y a surement une cuisine.
76
00:13:40,000 --> 00:13:45,000
Ca semble vide.
En effet.
77
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Hardon nous a donné la permission d'entrer.
Je sais, mais...
78
00:13:52,000 --> 00:13:56,000
Il y a quelqu'un?
79
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
Melle Whitlock sait comment tenir un salon.
Est-ce un signe qu'elle est jolie?
80
00:14:09,000 --> 00:14:17,000
Elle ne va pas avec le ranch tu sais.
Mlle Whitlock, ma pipe et mes chaussons.
81
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Attention au divan.
82
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
Ca va?
Regarde ce que j'ai trouvé! Du poulet.
83
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
En effet.
84
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Nous n'avons pas mangé depuis hier.
Non.
85
00:14:41,000 --> 00:14:47,000
Ce n'est pas une bonne chose à faire, mais je suis affamé.
Mon estomac décide pour moi.
86
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
Je suis affamé.
87
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Bon hein?
88
00:15:06,000 --> 00:15:11,000
Tu crois que ce sont les hommes de Hardin?
Si c'est eux, je les jette dehors.
89
00:15:17,000 --> 00:15:25,000
On dirait que tu as trois mains.
Qu'on est bien chez soi.
90
00:15:26,000 --> 00:15:31,000
Pas encore.
Que faites-vous ici?
91
00:15:34,000 --> 00:15:41,000
Je suis Hopalong Cassidy. Voici Johnny Travers et California Carlson. Où es-tu?
92
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Hardin a dit...
Oui je sais, il vous a envoyés pour nous jeter dehors.
93
00:15:51,000 --> 00:15:58,000
Et pour nous affamer.
Nous pouvons acheter le poulet mais ce n'est pas ce que nous sommes venus acheter.
94
00:15:59,000 --> 00:16:04,000
Hardin a dit que vous essayiez de partir.
Je fais tout mon possible pour essayer de rester.
95
00:16:06,000 --> 00:16:15,000
Je suis désolé. Nous avions 5000$ à investir et il nous a dit que cet endroit était à vendre.
96
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Le poulet était délicieux.
97
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
M. Cassidy!
Oui?
98
00:16:26,000 --> 00:16:31,000
Combien d'argent avez-vous?
5000$.
99
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Lin, n'est ce pas mieux la moitié que rien du tout?
Que veux-tu dire?
100
00:16:36,000 --> 00:16:42,000
Nous n'aurons jamais un autre prêt. Ne pourrions nous pas former un partenariat avec ces hommes?
101
00:16:44,000 --> 00:16:49,000
Rien ne vous oblige. D'ailleurs, nous ne voulons pas profiter de la situation.
102
00:16:50,000 --> 00:16:57,000
Lin ne peut pas faire le travail seul et nous n'avons pas d'argent pour embaucher du personnel.
103
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Êtes-vous ami de Hardin ou Joe Brass?
Brass?
104
00:17:02,000 --> 00:17:07,000
On l'a battu pour la récompense.
105
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Asseyez-vous.
Merci.
106
00:17:11,000 --> 00:17:16,000
Il y a de mauvaises nouvelles.
Nous avons déjà vu. Il n'y a pas assez d'eau.
107
00:17:17,000 --> 00:17:24,000
Il y a beaucoup d'eau, mais Hardin la bloque en amont.
Et vous devez le payer pour l'eau.
108
00:17:25,000 --> 00:17:33,000
Ses tarifs sont trop élevés. Pour acheter notre eau, nous devons vendre notre bétail.
109
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
Donc, c'est un cercle vicieux.
Si vous ne payez pas vos factures, il prend votre terre.
110
00:17:38,000 --> 00:17:45,000
Il y a pire. Notre bétail meurt de soif.
Pourquoi ne vous plaignez-vous pas?
111
00:17:46,000 --> 00:17:53,000
Hardin contrôle tout. Ce n'est pas facile de devenir riche dans cette vallée.
112
00:17:54,000 --> 00:18:02,000
Devenir riche n'est pas exactement ce que je cherchais. Je veux juste un endroit calme.
113
00:18:03,000 --> 00:18:10,000
Je suis prêt à payer un prix élevé pour ça. Qu'en penses-tu Johnny?
114
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Bien sûr, nous allons former un partenariat.
California?
115
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Avez-vous encore du poulet mademoiselle?
Oui.
116
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Vous avez un partenaire.
117
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Vous avez trois partenaires.
118
00:18:41,000 --> 00:18:47,000
Nous avons beaucoup à faire. Johnny, va câbler notre démission au maréchal fédéral.
119
00:18:48,000 --> 00:18:53,000
Très bien, je lui dit qu'on arrête.
En 10 mots.
120
00:18:54,000 --> 00:18:58,000
Je veux travailler au ranch.
J'ai remarqué.
121
00:19:01,000 --> 00:19:07,000
Attends. Prends ces 500$ et va payer la facture d'eau chez Hardin.
122
00:19:08,000 --> 00:19:15,000
Je vais à la banque ouvrir un compte.
Je vais boire un verre avant.
123
00:19:17,000 --> 00:19:24,000
Très bien. Et n'oublie pas de payer la facture d'eau.
124
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Salut.
Salut, damer.
125
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Donnez-moi à boire.
C'est pour prendre un bain?
126
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
Un bain?
Vous préférez un verre!
127
00:19:46,000 --> 00:19:51,000
Et comment!
128
00:19:55,000 --> 00:20:01,000
N'est-ce pas un des gars qui a gagné la récompense?
Si. Pourtant il est plus tout jeune.
129
00:20:10,000 -> 00:20:11,000
130
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
Bonjour. Est-ce vous qui avez capturé ce tueur?
131
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
Oui. Et vous êtes le gars qui m'a fait trébucher?
132
00:20:25,000 --> 00:20:31,000
Je voulais juste rester en dehors de ça.
133
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Vous avez raison.
Sam. Donnez-lui un verre.
134
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
J'en ai déjà un.
Alors je vais boire avec vous, merci.
135
00:20:40,000 --> 00:20:45,000
Donnez-lui un verre.
Vous allez acheter le ranch Whitlock?
136
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Oui. Avec mes deux amis.
137
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
C'est un achat intelligent.
138
00:20:52,000 --> 00:20:56,000
Vous avez acheté les droits miniers?
Les droits miniers?
139
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Qu'est-ce que c'est?
Vous n'avez pas acheté les droits miniers?
140
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
Non.
Vous auriez du.
141
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Ecoutez.
142
00:21:09,000 -> 00:21:13,000
143
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
Venez avec moi.
144
00:21:24,000 --> 00:21:33,000
Je vais vous montrer, regardez ici.
145
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Vous voyez ce domaine?
Ca?
146
00:21:38,000 --> 00:21:45,000
Oui. Il y a des signes de la stratification sestipherous.
Ca alors.
147
00:21:46,000 --> 00:21:53,000
Vous voyez ce lubreshelf est superposée sur une microlite.
148
00:21:54,000 --> 00:21:58,000
C'est une étude géologique du ranch Whitlock.
149
00:22:01,000 --> 00:22:13,000
Voici le rapport de pétrologue ici, il porte tout ce que je vous ai dit.
150
00:22:16,000 --> 00:22:21,000
Il est dit : vos échantillons de sol recèlent du pétrole.
151
00:22:24,000 --> 00:22:30,000
Du pétrole?
Le sol du ranch Whitlock en est plein.
152
00:22:31,000 --> 00:22:40,000
Alors pourquoi Hardin ne l'achète pas?
Car il n'en sait rien.
153
00:22:41,000 --> 00:22:46,000
Non?
Si je lui dit, il l'achète.
154
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Bien sûr.
Bien sûr.
155
00:22:52,000 --> 00:22:59,000
Et les outils de forage?
J'ai mon matériel. Vous pouvez l'utiliser.
156
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
Si vous me donnez un huitième des bénéfices.
Un huitième?
157
00:23:06,000 --> 00:23:13,000
Disons deux huitièmes.
Un million de barils de pétrole, 10$ le baril.
158
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
10,000,000$?
Oui.
159
00:23:19,000 --> 00:23:26,000
C'est une bonne affaire. Voilà déjà 500$.
160
00:23:29,000 --> 00:23:38,000
Je devais payer la facture d'eau avec ça.
Dans un mois, vous pourrez acheter l'Amazone.
161
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
L'Amazone? Qu'est-ce que c'est?
Disons le Mississippi.
162
00:23:46,000 --> 00:23:50,000
A notre santé.
163
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
Cinq barils par jour. 500$ par jour.
164
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
Vous ne devez pas préparer vos copains pour le choc?
Non.
165
00:24:20,000 --> 00:24:27,000
Cela peut être une grande surprise vous savez.
Tant mieux. Allons-y.
166
00:24:47,000 --> 00:24:57,000
A partir de maintenant vous pouvez m'appeler le magnat du pétrole.
167
00:24:58,000 --> 00:25:06,000
Qu'y a t'il dans ce wagon?
Des outils de forage. Je viens d'acheter un champ de pétrole.
168
00:25:07,000 --> 00:25:12,000
As-tu payé la facture d'eau?
Hardin nous a donné une prolongation de 30 jours.
169
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
Il l'a écrit?
Pas exactement, mais il m'a donné sa parole d'honneur.
170
00:25:19,000 --> 00:25:27,000
Sa parole d'honneur ne vaut rien.
Nous n'avons plus d'argent pour payer l'eau et Hardin le sait.
171
00:25:28,000 --> 00:25:33,000
Tu as gaspillé notre argent.
Tu aurais du nous en parler avant.
172
00:25:34,000 --> 00:25:42,000
Tu diras autre chose quand nous serons riche.
Riche! Ca n'arrivera jamais.
173
00:25:43,000 --> 00:25:49,000
Il n'y a pas de pétrole ici.
Vous n'avez pas vu les rapports.
174
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Ses rapports?
Oui, je vais vous montrer.
175
00:25:55,000 --> 00:25:59,000
Tout le monde sait que cet homme est un escroc.
Un escroc?
176
00:26:00,000 --> 00:26:07,000
Quand nous serons riche...
Foutez le camp d'ici.
177
00:26:08,000 --> 00:26:15,000
Oui monsieur.
Non, vous allez creuser un puits.
178
00:26:16,000 --> 00:26:26,000
Je n'ai pas dit que je ferais tout.
Non, mais vous allez commencer.
179
00:26:27,000 --> 00:26:31,000
Prends le mien.
Merci. Descendez.
180
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Comme ça.
181
00:27:03,000 --> 00:27:11,000
Vous n'êtes pas habitué à travailler?
Si, mais je suis meilleur sur un cheval.
182
00:27:12,000 --> 00:27:18,000
Et vous aimez ma cuisine.
C'est parce que vous êtes là.
183
00:27:19,000 --> 00:27:28,000
Si vous voulez manger, il faut travailler.
Et California? Il mange plus que nous tous réunis.
184
00:27:29,000 --> 00:27:36,000
Il m'a promis un baril de pétrole pour chaque repas.
185
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
Il dit n'importe quoi. Je vais lui dire.
186
00:27:54,000 --> 00:28:01,000
Qu'y a t'il?
Nous travaillons depuis deux semaines sans rien trouver.
187
00:28:02,000 --> 00:28:07,000
Continuez.
Mais je n'ai pas arrêté une minute.
188
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Vous vous reposerez dans la tombe. Continuez.
Oui.
189
00:28:17,000 --> 00:28:21,000
Quoi?
Puis-je avoir un peu d'eau?
190
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Merci.
191
00:28:43,000 --> 00:28:47,000
Ca suffit maintenant.
192
00:28:48,000 --> 00:28:55,000
Soit tu travailles au ranch, soit tu ne manges pas.
Je travaille au forage. Tu essayes de m'affamer?
193
00:28:56,000 --> 00:29:01,000
Je vais en parler à Hoppy.
Ils arrivent justement.
194
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
Qui est-ce avec eux?
M. Varney, notre voisin.
195
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
Qu'est-ce qui se passe?
Hardin a coupé l'eau. Le ruisseau est sec.
196
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Cela fait déjà 2 jours.
Nous allons lui parler.
197
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
Je vais avec vous. Je finirai le jardin quand je rentrerai.
198
00:29:28,000 --> 00:29:32,000
Hardin vous a donné sa parole d'honneur hein?
Tu veux venir California?
199
00:29:33,000 --> 00:29:41,000
J'aimerais mais on ne peux pas arrêter ici.
Alors vous mangerez du pétrole.
200
00:29:45,000 --> 00:29:50,000
Allez, au travail!
201
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
Ils sont nombreux Hoppy.
Et prêts à se battre.
202
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Nous aussi.
203
00:30:53,000 --> 00:30:59,000
Quel est le problème? Soif?
Non, mais nos bovins oui. Hardin nous a promis 30 jours.
204
00:31:00,000 --> 00:31:05,000
Il a changé d'avis.
Alors nous allons nous battre. Mon troupeau meurt de soif.
205
00:31:06,000 --> 00:31:13,000
Hardin les achète 50 dollar.
Jamais. Je vais prendre cette eau.
206
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Ca va Varney?
Oui.
207
00:31:49,000 --> 00:31:53,000
N'ouvre pas Johnny.
Ferme cette porte!
208
00:31:55,000 --> 00:31:59,000
Le vol d'eau est aussi punissable que voler du bétail.
Éteint ça, Johnny.
209
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
Oui?
Oui.
210
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Venez.
211
00:32:15,000 --> 00:32:21,000
Pourquoi?
Si nous prenons l'eau par la force, Hardin peut nous faire arrêter.
212
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Nous sommes foutu.
Pour le moment.
213
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
On dirait que nous allons devoir vendre notre bétail.
Ou sortir nos armes.
214
00:32:29,000 --> 00:32:33,000
Rappelles-toi que nous avons acheté ce ranch pour un peu de paix et de calme.
215
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
A plus tard.
Salut Varney.
216
00:33:10,000 --> 00:33:17,000
Chaque fois que je vois ce tas de ferraille, je deviens fou.
California ne nous a pas aidé.
217
00:33:18,000 --> 00: 33:21,000
Arrête de rouspéter.
218
00:33:34,000 --> 00:33:39,000
C'est un travail pour deux hommes.
Nous sommes deux.
219
00:33:49,000 --> 00:33:53,000
Vous avez de l'eau?
Non, nous devrons vendre notre bétail à cause de California.
220
00:33:54,000 --> 00:34:00,000
Tu vas nous aider ou tu es trop fatigué?
Je contrôle le tuyau de forage.
221
00:34:01,000 --> 00:34:06,000
Tu veux manger dehors aussi?
Enlevons ce truc de notre propriété.
222
00:34:07,000 --> 00:34:13,000
Je ne suis pas sur votre propriété. Je suis suspendu.
Tu vas descendre. Et toi aussi.
223
00:34:14,000 --> 00:34:18,000
Ne fais pas attention, continuer à travailler.
224
00:34:20,000 --> 00:34:24,000
Qu'est-ce que c'est?
Tu dois le savoir.
225
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Il y a un bruit.
226
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Ca arrive.
227
00:35:06,000 --> 00:35:11,000
Regardez! Du pétrole!
Cela ressemble à de l'eau.
228
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
Ca goûte comme de l'eau.
C'est de l'eau.
229
00:35:20,000 --> 00:35:24,000
Et beaucoup.
Regardez!
230
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
C'est magnifique.
231
00:35:45,000 --> 00:35:49,000
Salut.
On dit que vous avez trouvé un puits?
232
00:35:50,000 --> 00:35:54,000
Un lac souterrain. Assez pour irriguer mille hectares.
233
00:35:55,000 --> 00:36:03,000
Quelle chance. D'abord une récompense et puis un puits.
Nous voulons partager. Vous pouvez utiliser l'eau que vous voulez.
234
00:36:04,000 --> 00:36:10,000
Ca risque de déplaire à Hardin.
Nous allons le trouver.
235
00:36:15,000 --> 00:36:20,000
Vous pensiez que c'était une excellente idée.
Ne me le rappelle pas.
236
00:36:21,000 --> 00:36:29,000
Je pourrais empoisonner le puits.
Pourquoi l'empoisonner quand je peux l'obtenir légalement?
237
00:36:30,000 --> 00:36:38,000
Venez, messieurs. Félicitations.
238
00:36:39,000 --> 00:36:46,000
Pas trop déçu.
Je suis content qu'il y ait un nouveau puits dans la vallée.
239
00:36:47,000 --> 00:36:53,000
Nous ne vous achetèrons plus d'eau maintenant.
Comment allez-vous le mettre en route sans argent?
240
00:36:54,000 --> 00:36:59,000
Nous vous vendons 50 têtes de bétail.
241
00:37:01,000 --> 00:37:08,000
Je ne peux rien vous acheter. Le marché est engorgé.
C'est un mensonge.
242
00:37:09,000 --> 00:37:15,000
Hardin, c'est votre devoir de veiller à ce que chaque éleveur reçoive une part équitable du marché.
243
00:37:16,000 --> 00:37:25,000
Oui mais malheureusement vos bêtes ne sont pas assez grosses.
244
00:37:26,000 --> 00:37:30,000
Comment engraisser nos bovins avec vos rations d'eau?
Il y a une meilleure façon de gérer ça.
245
00:37:31,000 --> 00:37:40,000
Nous allons vous vendre notre bétail pour rembourser notre dette.
246
00:37:41,000 --> 00:37:47,000
Je ne prendrai pas votre bétail.
Pourquoi? Le bétail est légal pour rembourser une dette.
247
00:37:48,000 --> 00:37:58,000
Je veux votre ranch et je l'aurai.
Je crains que non. Je convoque une réunion des éleveurs.
248
00:38:06,000 --> 00:38:14,000
Nous n'avons aucune chance.
Les éleveurs ne soutiendront pas Cassidy s'il est un voleur de bétail.
249
00:38:15,000 --> 00:38:20,000
Cassidy n'a jamais rien volé.
Pas encore.
250
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Salut Varney.
Bonjour les garçons.
251
00:39:16,000 --> 00:39:21,000
La voilà. Comme un geyser.
Je n'aurais jamais cru trouver de l'eau dans cette vallée.
252
00:39:23,000 --> 00:39:29,000
Regardez ça.
Et California est devenu un héros.
253
00:39:30,000 --> 00:39:39,000
Je voulais faire une surprise. Et je parie qu'il y a de l'eau partout dans cette vallée.
254
00:39:40,000 --> 00:39:47,000
Attends une minute. N'exagère pas.
On peux creuser un puits pour tout éleveur qui en veut un.
255
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
Si il n'y a pas d'eau, nous ne lui facturons rien.
Cela semble juste.
256
00:39:52,000 --> 00:39:56,000
Hardin sera étonné.
Surement.
257
00:39:57,000 --> 00:40:04,000
Voici justement Hardin avec ses vigiles.
258
00:40:08,000 --> 00:40:14,000
Laissez-les venir.
259
00:40:23,000 --> 00:40:28,000
Je n'ai pas reçu d'invitation à votre réunion.
260
00:40:29,000 --> 00:40:35,000
Je suis heureux que vous soyez venu. Messieurs,
cette vallée possède les meilleures terres dans le pays.
261
00:40:36,000 --> 00:40:46,000
Mais vos bêtes meurent. Et pourquoi? A cause d'un seul homme. Jebb Hardin.
262
00:40:47,000 --> 00:40:53,000
Il ferme notre eau. Et si nous essayons de vendre notre bétail, il nous dit qu'il n'y a pas de marché.
263
00:40:54,000 --> 00:40:58,000
C'est vrai, Hoppy.
Oui.
264
00:40:59,000 --> 00:41:06,000
Hardin nous dit il a formé ce petit groupe de vigiles pour nous protéger des bandits.
265
00:41:07,000 --> 00:41:12,000
Et qui sont les vigiles? Un groupe d'hommes armés embauchés pour le protéger.
266
00:41:13,000 --> 00:41:19,000
Et Hardin peut tous nous briser à moins que nous restons ensemble.
Nous sommes avec vous Hoppy.
267
00:41:20,000 --> 00:41:25,000
Commençons notre propre association.
On n'a plus besoin d'acheter de l'eau de Hardin.
268
00:41:26,000 --> 00:41:34,000
Attendez une minute, messieurs. Cassidy est un escroc.
269
00:41:36,000 --> 00:41:44,000
J'ai refusé de commercialiser son troupeau car la moitié du troupeau est volé.
270
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
Je suppose que vous pouvez prouver cette déclaration.
Oui.
271
00:41:55,000 --> 00:42:03,000
Voici ses bêtes de l'an dernier. Regardez M. Varney.
272
00:42:04,000 --> 00:42:13,000
Il y a la marque originale, le bar-V.
Vous pouvez voir à la place un W. Cassidy se présentent comme votre ami.
273
00:42:14,000 --> 00:42:21,000
Mais il vole votre bétail.
Tout le monde peut marquer, vous l'avez probablement fait vous-même.
274
00:42:22,000 --> 00:42:30,000
Nous pouvons regarder votre troupeau?
Bien sur.
275
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
Très bien, messieurs, nous allons jeter un coup d'oeil.
276
00:42:56,000 --> 00:43:03,000
Je n'ai rien volé.
277
00:43:04,000 --> 00:43:11,000
Je sais. Mais Hardin a peut-être mis du bétail volé dans ce troupeau. Allons voir.
278
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
Il y en a un. Allez le chercher.
279
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Hoppy!
Oui?
280
00:43:31,000 --> 00:43:37,000
Wildcat connait Hardin mieux que nous tous.
Je suis juste un spectateur innocent Miss Lucy.
281
00:43:38,000 --> 00:43:43,000
Jebb Hardin n'est pas honnête.
282
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Nous savons ça.
283
00:43:54,000 --> 00:43:58,000
C'est bien à vous M. Varney.
284
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
Nous allons le punir pour ça M. Varney.
285
00:44:05,000 --> 00:44:10,000
Mais pas votre genre de justice.
Vous aurez un procès équitable.
286
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
Je ne vous croit pas.
Que faites-vous?
287
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
Descendez de cheval.
288
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Allez.
289
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
Lâchez vos armes.
290
00:45:05,000 --> 00:45:11,000
A vos chevaux!
M. Varney, vous ne croyez pas qu'ils sont coupables?
291
00:45:11,100 -> 00:45:11,200
292
00:45:12,000 --> 00:45:21,000
Je ne sais plus Miss Lucy, ils ont fui.
Mais Hardin les aurais lynché.
293
00:45:22,000 --> 00:45:27,000
Miss Lucy, votre frère et ses partenaires sont en fuite.
Oui.
294
00:45:29,000 --> 00:45:34,000
Vous avez peur de Hardin!
Non. Nous le combattrons si nous avons des preuves contre lui.
295
00:45:35,000 --> 00:45:39,000
Mais pas s'il reste dans la loi.
296
00:47:21,000 --> 00:47:26,000
Il y a un autre chemin?
Non. Ils peuvent nous tirer comme des pigeons.
297
00:47:27,000 --> 00:47:30,000
Deux hommes ici. Le reste rentre en ville.
Ils pourraient fuir.
298
00:47:31,000 --> 00:47:39,000
S'ils fuient, ils prouveront leur culpabilité. Quinn, Boner, vous restez ici.
299
00:47:45,000 --> 00:47:50,000
Ils laissent deux hommes de garde.
Nous allons rester ici jusqu'à la nuit.
300
00:47:51,000 --> 00:47:56,000
Et ou irons-nous après?
Au ranch. Je veux parler avec Wildcat.
301
00:47:57,000 --> 00:48:03,000
Pourquoi Hoppy s'est-il enfuit?
Je me le demande.
302
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Passe-moi le sel.
303
00:48:09,000 --> 00:48:15,000
C'est bizarre.
A vous entendre, Lin Hoppy et Johnny sont coupables.
304
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Attendez une minute.
305
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
Et moi?
Johnny! Êtes vous blessé?
306
00:48:34,000 --> 00:48:38,000
Non.
Vous n'auriez pas du venir, les vigiles pourraient être là.
307
00:48:39,000 --> 00:48:44,000
Nous avons vérifié.
Je veux parler avec Wildcat.
308
00:48:48,000 --> 00:48:52,000
Dites moi ce que vous savez sur Jebb Hardin.
Je ne sais rien, je...
309
00:48:53,000 --> 00:49:02,000
Vous avez promis de parler.
Mais ce ne sera pas facile.
310
00:49:03,000 --> 00:49:11,000
Nous avons besoin de preuves contre Hardin.
Vous vous souvenez de Dirk Mason?
311
00:49:12,000 --> 00:49:16,000
Le tueur que vous avez capturé!
Oui?
312
00:49:17,000 --> 00:49:20,000
Il travaillait pour Jebb Hardin.
Ce n'est pas un secret. Quoi d'autre?
313
00:49:21,000 --> 00:49:29,000
Joe Brass l'a tué pour le faire taire.
Que savait-il?
314
00:49:32,000 --> 00:49:37,000
Je ne sais pas.
C'est tout?
315
00:49:38,000 --> 00:49:47,000
Les contrats pour la vente de bovins ont été volés?
Oui, Hardin a dit aux éleveurs que rien ne pouvait se vendre.
316
00:49:48,000 --> 00:49:54,000
Et vous l'avez cru?
Nous avons du car il était à la tête de l'association.
317
00:49:55,000 --> 00:50:03,000
Mason n'a pas pu les utiliser. Mais Hardin si.
Tu veux dire qu'il a rempli ces contrats lui-même?
318
00:50:04,000 --> 00:50:10,000
Surement.
Il aurait pu dire que nos bovins ont été volés, on l'aurait cru.
319
00:50:12,000 --> 00:50:18,000
Wildcat, est-ce possible?
Oui. Mais comment allez-vous le prouver?
320
00:50:20,000 --> 00:50:27,000
La seule solution est de visiter son bureau.
Mais la ville est pleine de vigiles.
321
00:50:28,000 --> 00:50:35,000
Nous devons les attirer hors de la ville. Voici ce que nous ferons. Il y a un petit bouquet d'arbres au nord de la ville.
322
00:50:51,000 --> 00:50:55,000
Le roi du geyser. Où sont vos amis les voleurs?
Je veux voir Hardin.
323
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
A l'intérieur.
324
00:51:03,000 --> 00:51:09,000
Sortez. Je suis occupé.
J'ai un message de Cassidy.
325
00:51:10,000 --> 00:51:16,000
Où sont-ils?
Ils sont prêts à se rendre, à une condition.
326
00:51:18,000 --> 00:51:25,000
Ils se rendent si vous appelez le shérif.
Très bien. Il n'y aura pas de lynchage. Où sont-ils?
327
00:51:26,000 --> 00:51:30,000
Aux gros rochers, à 3 miles au nord de la ville.
328
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
Attendez ici. Brass!
329
00:51:37,000 --> 00:51:42,000
Tant pis pour le shérif, allez les chercher.
Ok.
330
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
Et tirez dessus pour tentative d'évasion.
Ok.
331
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
Allez.
332
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
Allez à l'intérieur.
Bien sûr.
333
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
Asseyez-vous.
334
00:52:05,000 --> 00:52:10,000
En cas de problème, vous ferez un bel otage.
335
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
C'est long.
336
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Allez-y.
337
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
Debout.
338
00:53:40,000 --> 00:53:44,000
A l'intérieur. Fermez cette porte.
339
00:53:46,000 --> 00:53:49,000
Assis. Attachez-le.
340
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
Vite.
341
00:54:20,000 --> 00:54:26,000
Les mains en l'air!
Il n'y a pas de traces fraîches.
342
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
On a été roulés. Allons.
343
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
Où sont les clés?
344
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
Tiens Hoppy.
Bien.
345
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
Dépêches-toi Hoppy.
346
00:55:26,000 --> 00:55:32,000
Qu'as-tu trouvé?
Assez pour envoyer Hardin en prison pour 20 ans. Il y a les contrats
347
00:55:33,000 --> 00:55:40,000
volés à la poste des États-Unis. Allons!
348
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
Ils ont volé les papiers.
Le travail de Mason?
349
00:56:06,000 --> 00:56:11,000
Oui, si ils donnent ça au shérif, nous sommes foutu. Allons!
350
00:56:44,000 --> 00:56:50,000
Montre la moitié à Varney.
Donne le reste à Wildcat pour les éleveurs de la ville.
351
00:56:51,000 --> 00:56:58,000
Très bien.
Attends que les vigiles passent. Nous allons les attirer au ranch!
352
00:57:27,000 --> 00:57:33,000
Regardez. Vous nous croyez maintenant?
Je viens avec vous.
353
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
Par là.
354
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
Pas encore.
355
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Allez-y!
356
00:58:39,000 --> 00:58:42,000
Ils sont stoppés.
357
00:58:44,000 --> 00:58:48,000
Regardez les contrats trouvés dans le bureau de Hardin.
358
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
California, à la porte arrière.
359
01:00:02,000 --> 01:00:07,000
C'est toi qui voulait une maison calme et tranquille?
Il faut garder la pratique.
360
01:00:22,000 --> 01:00:27,000
Hoppy, je n'ai presque plus de munitions.
Moi non plus mais eux bien.
361
01:00:56,000 --> 01:01:01,000
Hoppy! Au feu!
362
01:01:10,000 --> 01:01:14,000
Mes l'eau sur le feu.
Il n'y a plus d'eau.
363
01:01:32,000 --> 01:01:34,000
Voilà de l'eau.
364
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Allons-y!
365
01:01:50,000 -> 01:01:51,000
366
01:01:57,000 --> 01:02:01,000
Bougez plus.
367
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
Les mains en l'air!
368
01:02:11,000 --> 01:02:12,000
Hoppy!
369
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
Les mains en l'air.
370
01:02:40,000 --> 01:02:42,000
Debout.
Lin! Ca va?
371
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
Oui.
Sortez.
372
01:02:51,000 --> 01:02:57,000
Dehors.
Hardin, sortez d'ici.
373
01:03:00,000 --> 01:03:01,000
Confortable?
Oui.
374
01:03:08,000 --> 01:03:16,000
Je crois toujours qu'il y a du pétrole ici.
Oui?
375
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
A plus tard.
376
01:03:21,000 --> 01:03:24,000
Il est trop crédule.
377
01:03:29,000 --> 01:03:33,000
Merci Lin.
Je suis désolé que vous avez reçu ce télégramme.
378
01:03:34,000 --> 01:03:41,000
Buck est un ami et on ne peux pas le laisser.
Je pensais qu'on devait s'installer.
379
01:03:42,000 --> 01:03:48,000
Peut-être après ce travail.
Je comprends Hoppy. Vous ne pouvez pas hiberner longtemps.
380
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
Pas lui.
381
01:03:58,000 --> 01:04:04,000
Vous semblez préoccupé Johnny.
Lucy, je voudrais vous demander quelque chose.
382
01:04:05,000 --> 01:04:10,000
Quoi?
Notre partenariat s'est bien passé, il faut pas l'arrêter.
383
01:04:11,000 --> 01:04:15,000
Je sais. Vous aimez le poulet frit et la purée.
Lucy, ce n'est pas ça.
384
01:04:16,000 --> 01:04:23,000
Je ne pense pas que vous êtes prêt à vous installer Johnny.
Hoppy pourrait avoir besoin de moi mais peut-être que ...
385
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
Au Revoir Lucy. Au Revoir Johnny!
Au Revoir Hoppy, Au Revoir Californie.
386
01:04:28,000 --> 01:04:33,000
Au Revoir.
Eh! Au Revoir!